HangulKorean

[알림판목록 I] [알림판목록 II] [글목록][이 전][다 음]
[ HangulKorean ] in KIDS
글 쓴 이(By): Nyang (바하동생)
날 짜 (Date): 2004년 7월  2일 금요일 오후 02시 40분 18초
제 목(Title): ..의 그것.


1.

"..의 그것" 이라는 표현이 요즘 자주 보이는데, 아무리 봐도 좀 어색합니다.
영어식 표현이라는 생각이 들어서요.

예를 들어,

"한국의 자동차 수출량이 일본의 그것보다 많다."

라는 문장에서, 그것을 뭘로 대체해야 자연스러울까요? 그냥 한국어 문장이라면

"한국의 자동차 수출량이 일본보다 많다."

이렇게 될텐데요.. 가끔 "그것"을 안써서 모호할 때나, 굳이 논리적으로 두번째 
문장은 용납할 수 없다고 생각하면, 그냥 "것"으로 쓰는건 어떨까 하는 
생각이 듭니다. 이렇게요.

"한국의 자동차 수출량이 일본것보다 많다."

2.

"절대"라는 단어는 제가 알기로 부정어와 함께 사용되는 부사인데요.
요즘은 긍정어와 같이 쓰여지는걸 자주 봅니다. 예를 들어, car보드 최근글에서
어떤 분이 "절대 동의" 라는 표현을 하셨는데요. 이게 맞는건지.. 

"절대"를 사전에서 찾아보면 "절대로"의 준말이라고 나옵니다.
"절대로"는 "도무지, 조금도"라고 나옵니다. 아무리 봐도, 위의 표현에는
적합하지 않은것 같은데요. 

*

아무튼, 요즘 제가 어색하게 느끼는걸 보면, 예전에는 안보이던 표현인 것 
같습니다. 뭐 언어야 변하게 마련이지만, 그래도 옛것(?)에 물들어 있던
세대가 보기에는 어색한건 어쩔 수 없군요. 
 


@LFo
[알림판목록 I] [알림판목록 II] [글 목록][이 전][다 음]
키 즈 는 열 린 사 람 들 의 모 임 입 니 다.